ラベル

225分析 (90) GSE債 (1) JGBに関する考察 (4) OPに関するデータ (7) PIGS10年債 (1) S&Pゴールドレシオ (1) S&Pに関する考察 (33) SOX (1) TEDスプレッドチャート (1) VIX指数 (26) イギリス (1) ウルトラショート (4) エリオットの勉強 (8) オーストラリアドル関連 (2) カリフォルニア (1) コメントから・・ (3) スペイン (3) その他 (4) その他、 マインドマップ (2) ダウ・ゴールドレシオ (1) ダウに関する考察 (72) ツイッターまとめ (3) テクニカルツール☆ (6) ドイツ株価 (11) トピックス (1) ドルインデクス (10) ドル円分析 (63) ナスダック (5) ニュース抜粋 (77) ひとりごと (18) ファンダメンタルに関するネタ (20) ブラジル (1) ポンド・円 (5) ポンドル (2) ポンド関連 (2) ユーロドル (8) ユーロに関する考察 (54) ユロエン (2) レアモノ指数関連 (8) 一覧シリーズ (17) 陰謀論ネタ (42) 英語 (3) 英国 (5) 英単語 (1) 円インデクス (13) 音楽 (47) 金価格に関する考察 (48) 銀価格 (6) 銀行指数 (8) 原油 (6) 個別株チャート (2) 豪ドルドル (5) 雑学 (39) 出来高分布からの考察 (4) 初めまして (2) 相場テクニック (32) 相場心理に関して (4) 相場補足材料 (64) 他者様記事引用 (13) 中国 (26) 中国・欧州・諸外国に関するチャート (53) 通貨に関する考察 (79) 通貨に関する考察  (1) 動画 (14) 銅相場 (2) 日常 (6) 米国30年債 (2)

お役にたてたらポチっと応援してください^^

2011年4月17日日曜日

勉強用:英語

Contemplating eurozone disintegration, renewed hostilities in Korea and an anti-inflationary clampdown in China, investors' default reaction has been a time-honoured retreat into the perceived safe havens of the dollar, Treasuries and gold. I'm not sure this makes much sense.

  • ユーロ圏崩壊、朝鮮戦争再開、中国のインフレ対策を悩み憂う投資家がやることといえば、安全牌とされるドル、国債、金への逃避という昔ながらの手であるが、僕的には「それってどうよ?」なのです。

  • The number of jobs forecast to be cut in the public sector – 490,000 – is set to be lowered by 90,000 after better than expected economic growth figures and higher tax returns.

  • 経済成長も税収も増えそうなので、公務員の削減数を9万人減らすことにしました。

  • Nasa's Cassini probe has scooped oxygen from the thin atmosphere of Rhea – the first time the gas has been detected directly on another world

  • カッシーニの観測により、レアの薄い大気から酸素が発見された。地球外で酸素が見つかったのは、これが初めて

  • President Dmitry Medvedev says Russia is looking to restore its naval power but will not say where the bases may be

  • ディミートリ・メドヴェージェフ大統領によれば、ロシアは海軍力復活を検討しているとのこと。しかし、基地の建設候補地についてはノーコメント

  • Claims that hundreds of millions of pounds of EU aid for Africa is being handed over to banks and private equity funds and then funnelled into tax havens

  • 数億ポンドにのぼるEUからの対アフリカ支援金は、銀行やプライベート・エクイティに渡された後、租税回避地に送り込まれているとか。

  • School children in Guizhou and Liupanshui riot after learning that the cost of dishes had gone up by 5p

  • 貴州省六盤水市の高校生が、給食費の5%値上げを知って暴動を起こした。

  • "THEY are the losers in battle. When you meet with them, they give all kinds of excuses. They blame the government; they blame the weather!" Masayoshi Son, the founder and boss of Softbank, Japan's third-biggest telecoms operator, has little patience for the risk-averse managers of the country's sluggish industrial behemoths. Entrepreneurs like him "don't give excuses for how tough the battle is, and how tough the handicap is—we always fight."


  • 「あいつらは負け犬なんだ。ありとあらゆる言い訳をする。政府が悪いだの天気が悪いだの!」日本第3位の電話会社ソフトバンクの創業者兼最高経営責任者、孫正義は、日本の鈍重な大企業でリスクを回避するマネジャーを容赦しない。孫のような企業家は「どれだけ戦いが厳しくとも、どれだけハンデが大きくとも、言い訳しない。我々は常に戦う」のだ。

  • More than 100,000 marchers converged on Brussels from across the EU to protest austerity measures on Wednesday, while Spanish unions took the extraordinary step of breaking ranks with Spain's socialist government by launching a general strike.


  • 水曜日、緊縮政策に抗議すべく、10万人を超すデモ参加者がEU全域からブリュッセルに集結。一方、スペインの労働組合は、ゼネストで社会党政権に反抗という異例の行動に出た。

  • "Workers are on the streets today with a clear message to Europe's leaders," said John Monks, head of the European Trade Union Confederation. "There is a great danger that workers are going to pay the price for the reckless speculation that took place in financial markets. You have to reschedule these debts so that they are not a huge burden and cause Europe to plunge down into recession," he said, reflecting growing bitterness among ordinary people that they are bearing the brunt of austerity while bondholders have been shielded from losses.


  • 欧州労働組合連合(ETUC)のジョン・モンクス代表は、自分達は緊縮政策の苦しみを味わっているが、債券保有者は損失から守られている、との一般人の間に広がる不満を反映させて、次のように語った。「今日、デモに参加する労働者は欧州首脳陣に明白なメッセージがある。大きな危険がある。労働者が金融市場での無謀な投機の代償を払わされるかもしれないのだ。債務が大きな負担になったり、欧州を不況に突き落とさないよう、欧州首脳陣はこれらの債務を再編しなければならない」

  • Brazil's real has been one of the world's strongest currencies over the past two years, aggravating a current account deficit nearing 2.5pc of GDP. The overvalued exchange rate endangers Brazil's industry, especially companies that compete with Chinese imports. The real has appreciated to 1.7 to the dollar from 2.6 in late 2008, and by almost the same amount against China's yuan.


  • ブラジル・レアルは過去2年間、世界最強通貨の一つであり、GDPの2.5%に近付く経常赤字を悪化させている。過剰なレアル高はブラジルの産業、特に中国製品と競争する企業を脅かす。2008年下旬、レアルは対ドルで1.7%値上がりしており、人民元に対してもほぼ同じくらい値上がりしている。

  • Japan has begun intervening to stop the yen appreciating to heartburn levels for Toyota, Sharp, Sony and other exporters. A strong yen risks tipping the country deeper into deflation.


  • 日本はトヨタ、シャープ、ソニーなどの輸出企業を胃潰瘍にする円高を阻止すべく、為替介入を開始した。円高リスクは日本をより深いデフレの淵に突き落とす危険がある。

  • However, Standard & Poor's said the final cost for the bailout of Anglo Irish could be much higher than the €23bn (£20bn) earmarked so far and may exceed €35bn, putting severe strains on Ireland's public finances. Spreads on Irish bonds reached a record 440 points before slipping back.


  • しかしS&Pによれば、最終的なアングロ・アイリッシュ銀行救済費用は、これまでに取り置かれた230億ユーロを遥かに上回る可能性があり、350億ユーロを超える可能性すらあり、アイルランドの財政に重大な負担をもたらすだろう。アイルランド債の利回りは、下落する前、史上最高の440ポイントに達した。

  • There were early signs of a breakthrough after days of deadlock in Lisbon. Ex-president Mario Soares stepped up the pressure, saying it would be treason for political parties to quarrel at such a time and leave Portugal prey to speculators.


  • ポルトガル政府では数日間の膠着状態の末、状況打破の初期兆候が現れた。マリオ・ソアレス元大統領は圧力を強め、政治政党がこのような時に言い争いポルトガルを投機家の餌食にするのは裏切り行為だと述べた。

Exclusive: EJF find conditions including incarceration, violence, and confinement on board for months or even years



  • 独占記事:環境公正財団(EJF)、拘禁、暴行、数ヶ月または数年間に及ぶ船内監禁などの状況を発見。

  • Shocking evidence of conditions akin to slavery on trawlers that provide fish for European dinner tables has been found in an investigation off the coast of west Africa.


  • アフリカ西部沖での調査により、欧州の食卓に魚介類をもたらすトロール船で、奴隷制度に近い状態が繰り広げられている、という衝撃的な証拠が発見された。


  • Study reveals proportion of US adults aged 25 to 34 who are married has fallen by more than 10% since 2000

  • 結婚している25-34歳の米国人の割合が、2000年に比べて10%以上減少したことが調査で明らかになった。


  • The drift in America away from marriage as the central pillar of society has reached a crucial landmark with the proportion of young adults who have never married exceeding that of married couples for the first time since records began more than a century ago.


  • 一度も結婚したことのない若年成人の割合が初めて婚姻者を上回った。 A similarly consistent trend is found among the overall US population aged 18 and above, with married couples dropping from 57% to 52% over those nine years


  • .同様の一貫した傾向は、18歳以上の成人全体で見られる。婚姻者の割合は2000年の57%から2009年の52%に下落した。


  • The authors of the report, Mark Mather and Diana Lavery, put the recent drop in marital rates down to the economic collapse of 2008


  • .調査結果をまとめたMark MatherとDiana Laveryによれば、近年の婚姻率下落は2008年の経済破綻が原因。

  • Russia is our favourite," said Nick Timberlake, HSBC's emerging markets chief. "We're being offered a huge opportunity. It is not quite as good as it was after Russia's debt default in 1998, but it's excellent value.


  • "「ロシアが一番のお気に入りだよ」とHSBCの新興市場チーフ、ニック・ティンバーレイク氏。「メガ・チャンスをもらったんだ。1998年のロシア金融危機の後ほどじゃないけどね。それでも凄いチャンスだ」


  • "There has always been a discount on Russian equities because of political risk, but this widened too far," said Edward Conroy, co-head of the bank's Russia Fund. Moscow's bourse is leveraged to the global cycle. It plunged 73pc in the credit crisis, but should rebound like a coiled spring as confidence revives.


  • 「ロシア株はいつだってお買い得なんだ。政治リスクのおかげだけど、これは行き過ぎだ」とHSBCロシア・ファンドの共同代表、エドワード・コンロイ氏は言った。モスクワ市場はグローバル・サイクルからの影響が大きい。信用危機では73%も落ち込んだが、信頼感が回復するとバネの如くリバウンドするだろう。


  • He sees vast potential for a further leap forward as 1pc of the population – twice London – moves from country to city each year, shifting up the income ladder. "There are 400 cars per thousand in the West, and 28 per thousand in China. This is a huge structural story," he said.


  • 毎年、中国の人口の1%(それでもロンドンの人口の2倍だ)が地方から都市へ移り、所得を増大させれば、更なる大躍進が期待出来る、とティンバーレイク氏は考えている。「欧米では1,000人に400人が自動車を持っている。中国では1,000人に28人だ。これは構造的に物凄い話だ」


  • The rating agency said banks are at risk of a vicious circle as sovereign debt fears and financial stress feed off each other. "Banking sector woes are eroding sovereign credit-worthiness, which is in turn reducing the real and perceived capacity of governments to support weak banks," said S&P.


  • S&Pによれば、銀行はソブリン危機と金融ストレスが互いに助長し合う悪循環に陥りそうになっている。「銀行業界の苦境がソブリン格付けを蝕み、ひいては政府が弱い銀行を支援する実質的な力も、知覚的な力も減らしてしまう」


勉強用:英語

Chairman of bank's asset management arm is optimistic that the West can emerge fソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/1 Chairman of bank's asset management arm is optimistic that the West can emerge fソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/1

  • Chairman of bank's asset management arm is optimistic that the West can emerge from its recent troubles and grow as much as emerging markets.ゴールドマン・サックスの資産運用部隊の会長は楽観的である。西側は近年の問題を乗り越え、新興市場と同じくらい成長出来るだろうとのこと。 On China中国についてChina currency war? I say: 'What war?' The answer to it all is called Congress. In Washington it is so appealing to blame all their problems on Wall Street and China and it alternates between them. The US Treasury has Congress breathing on it, there is so much politics involved.中国為替戦争?私に言わせれば「なんのこっちゃ?」である。全ての答えは議会にある。ワシントンでは、何でもかんでもウォール街と中国の責任にして、二つを交互に叩くことが非常に魅力的なのだ。財務省が議会に叩かせてるんだ。極めて政治絡み。

  • The trial of a former computer programmer at Goldman Sachs that starts in New YoソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc The trial of a former computer programmer at Goldman Sachs that starts in New York tomorrow is set to shed light on the world of high-frequency trading, an increasingly influential but little-known cog in the world's financial system.

  • 明日ニューヨークで始まるゴールドマン・サックスの元プログラマーの裁判は、影響力を増大させながらも殆ど未知の世界的金融システムの歯車を明らかにするだろう。

  • The escalating debt crisis on the eurozone periphery is starting to contaminateソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/1 The escalating debt crisis on the eurozone periphery is starting to contaminate the creditworthiness of Germany and the core states of monetary union.

  • ユーロ圏周辺諸国で悪化を続ける債務危機は、ドイツやEMU主要国の信用力をも汚染し始めている。

  • Vladimir Putin said it is "quite possible" that Russia will one day join the eurソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/1 Vladimir Putin said it is "quite possible" that Russia will one day join the eurozone and create a currency that would eclipse the US dollar as the global reserve standard.

  • ウラジーミル・プーチン首相曰く、ロシアがいずれユーロ圏に加わり、世界基軸通貨として米ドルを脅かす通貨を生み出すことは「かなりあり得る」。

  • The number of jobs forecast to be cut in the public sector – 490,000 – is set toソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/1 The number of jobs forecast to be cut in the public sector – 490,000 – is set to be lowered by 90,000 after better than expected economic growth figures and higher tax returns.

  • 経済成長も税収も増えそうなので、公務員の削減数を9万人減らすことにしました。

  • Contemplating eurozone disintegration, renewed hostilities in Korea and an anti-ソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/1 Contemplating eurozone disintegration, renewed hostilities in Korea and an anti-inflationary clampdown in China, investors' default reaction has been a time-honoured retreat into the perceived safe havens of the dollar, Treasuries and gold. I'm not sure this makes much sense.

  • ユーロ圏崩壊、朝鮮戦争再開、中国のインフレ対策を悩み憂う投資家がやることといえば、安全牌とされるドル、国債、金への逃避という昔ながらの手であるが、僕的には「それってどうよ?」なのです。

  • Portugal was crippled on Wednesday as workers staged a 24-hour strike causing trソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/3 Portugal was crippled on Wednesday as workers staged a 24-hour strike causing travel chaos and closing schools and hospitals to protest against tough austerity measures designed to tackle the debt crisis.


  • 水曜日、ポルトガルは機能停止に陥った。労働者が債券危機対策のためにまとめられた厳しい緊縮財政に抗議すべく、24時間ストライキを決行して交通を混乱させ、学校や病院を閉鎖したのである。


  • PricewaterhouseCoopers (PwC) was one of the first companies to speak out over thソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/2 PricewaterhouseCoopers (PwC) was one of the first companies to speak out over the Government's planned immigration cap. The firm's head of global immigration, Julia Onslow-Cole, presents her view now that the limit on migrant workers has been announced.

  • プライスウォーターハウス・クーパーズは、英国政府の移民制限案について真っ先に発言した企業の一つである。移民労働者制限が発表され、同社のグローバル・イミグレーション部長、ジュリア・オンズロー=コール氏は自らの見解を示した。

  • The Government's charm offensive on the so-called BRIC nations continues on WednソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/2 The Government's charm offensive on the so-called BRIC nations continues on Wednesday as Vince Cable leads a delegation of 37 business leaders on a three-day trade mission to Moscow.

  • 英国政府のいわゆるBRIC諸国に対する魅力攻撃は、ヴィンス・ケーブル・ビジネス担当相が37名のビジネスリーダーからなる貿易使節団を率いて3日間の予定でモスクワを訪れた水曜日も続行された。 Fear of China crisisソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/2

  • Fear of China crisis(チャイナ・クライシスを懸念)

  • Conversation in Japan soon turns to China. The detention of a Chinese captain last month, after he rammed his trawler into Japanese patrol boats near the disputed Senkaku islands in the East China Sea, raised tensions. "Spontaneous" demonstrations in China reignited Japan's fears about its larger neighbour. While politicians worry about the Senkaku islands, Japanese business leaders talk about China's grab for natural resources in Africa and the Stans.

  • 日本では中国がよく話題に上る。先月は中国人船長が、領有権が争われている尖閣諸島の近くで漁船を日本の巡視船に衝突させて逮捕されたが、あの事件は緊張感を高めた。中国での「自然発生的」デモは、大きな隣国に関する日本の懸念を呼び覚ましてしまった。政治家は尖閣諸島を案じているかもしれないが、日本のビジネスリーダーは中国がアフリカと中央アジアなどで行っている天然資源獲得について語っている。

  • Japanese politicians joke that it would be nice if they could move just a little bit further away from their near neighbour. With that being a physical impossibility, the serious talk is of sending a message to China with an increase in defence spending, despite the rising fiscal deficit. The problem is that economically Japan is increasingly reliant on its neighbour.


  • 日本の政治家は、中国からもうちょっと離れられれば良いねえ、などと冗談を飛ばしている。そんなことは物理的に不可能なので、財政赤字は増えるだろうが、軍事予算の引き上げを以って、中国にメッセージを送ることが真剣に取り沙汰されている。問題は、日本の中国に対する経済依存度が高まっていることだ。


  • China is now its biggest overseas market, with exports topping $148bn (£94bn). "The Japanese economy will plunge back into recession if Chinese exports don't recover," warns Yasuo Yamamoto, senior economist at Mizuho Research Institute.


  • 中国は今や日本にとって最大の海外市場であり、対中輸出は1,480億ドルを超える。「対中輸出が回復しなければ、日本経済は不況に逆戻りだろう」とみずほ総研のシニア・エコノミスト、山本康雄氏は警告する。

  • "A sticking plaster over the open wound in the eurozone", was the judgment fromソースURL: http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/c/f4967c0db47f92d4cdca3604d16560cc/3 "A sticking plaster over the open wound in the eurozone", was the judgment from Ireland's finance workers as their Government revealed a €15bn (£12.7bn) package of cuts.


  • 「ユーロ圏の傷口に絆創膏を貼る」。アイルランド政府が150億ユーロの支出削減を発表した際、アイルランドの金融業界人はそう判断した。

  • Much of the four-year plan – or the "IMF/EU directive, they signed it off", in the words of one Dublin trader – had been leaked ahead of Wednesday's announcement.


  • 4年間に亘る財政再建計画、またはダブリンの某トレーダーに言わせれば「彼等が承諾したIMF・EU指令」の大部分は、水曜日の発表前にリークされていた。


  • As expected, the income tax base was widened, the minimum wage was cut €1 to €7.65 and Ireland's much-vaunted corporation tax rate stayed at 12.5pc.

  • 予想通り、所得税基盤は拡大され、最低賃金は1ユーロ引き下げられて7.65ユーロとなり、アイルランドが自慢する法人税率は12.5%に据え置かれた。


  • Dealers in Dublin were combing through the 140-page plan for nuances that could affect their positions, but saw no major surprises – or cause for cheer.


  • ダブリンのディーラー等は、自分達のポジションに影響しそうなニュアンスを探し、140ページにおよぶ計画を入念に読み込んでいたが、大きなサプライズも喜ぶ理由も見られなかった。

  • No one views the redoubled efforts to cut Ireland's deficit, which stands at about 12pc of GDP even without factoring in the costs of propping up the banks, as drawing a line under the eurozone's debt crisis.

  • 財政再建努力の強化は、銀行支援費用を除いてもGDPの約12%に相当するが、これで欧州債券危機も終結するなどと考える者はいない。

接続師


  • 等位接続詞 both A and B AとBのどちらも either A or B AとBのどちらか neither A nor B AもBも~ない not only A but (also) B AだけでなくBも


従属接続詞 when するとき whenever するときはいつでも every time いつでも each time 毎回 while している間は as long as する限り before する前に by the time するまでには till,until までずっと after した後で since してからずっと as soon as するやいなや


原因・理由 because なぜなら~だから since なので as なので that だから now that 今や~だから seeing that だから on (the) ground that ~を根拠として、~の理由で

仮定、条件 if もし on condition that ~の条件で supposing (that) もし in case もし unless もし~でないなら

目的 in order that するために so that するために

譲歩 although ~にもかかわらず though ~にもかかわらず even if たとえ~であっても even though たとえ~であっても while ~ではあるが、~する一方で as ~にもかかわらず

様態 as ~のように like ~のように as if まるで~のように as though あたかも~のように

範囲 as far as ~する限り as long as ~する限り 接続副詞 however しかしながら、しかし besides その上、さらに therefore だから otherwise さもなければ furthermore さらに moreover さらに nevertheless にもかかわらず nonetheless にもかかわらず

WSJから



  • ウォール・ストリート・ジャーナル(WSJ)に掲載された世界のトップ企業の経営者とのインタビュー記事から、ビジネスシーンでよく使われる英会話表現をピックアップ。「ポイント解説」では言い換え表現なども紹介し、実際に「使える」ビジネス英会話の習得を目指す。「Charting Accenture's Course」から


  • <使える表現 1>budget flush 「予算使い切りのための駆け込み需要の急増」


  • ●例文It's an interesting time of the year because with tech spending, sometimes there's a budget flush at the end of the year.「年度末にあたる今の時期は、IT予算使い切りのための駆け込み需要が急増することがよくある」


  • ●ポイント解説budgetは「予算」、flushは「ほとばしり」という意味。ここでは「予算使い切りのための駆け込み需要が急増」の意訳になる。なお、「駆け込み需要」には、rush demand、あるいはsurge in ~「~がドッと押し寄せる、~の急増→~の駆け込み需要」などの表現もある。例えば、surge in power demand/ consumer spending 「電力需要の急増/消費者支出の急増」のように使う。


  • <使える表現 2>upturn 「景気の上昇/好転」downturn 「景気の悪化→不況」 ●例文・In an upturn people are looking at customer acquisition, improving customer service models, [and other] investments. When you have a downturn, people look at how to improve the cost performance of everything.「企業は、景気がいいときは新規顧客の開拓や顧客サービスの向上その他に投資を行うが、景気が悪くなると、あらゆることに関して費用対効果の見直しを始める」


  • ・When they come out of the downturns, we're the place they come because we never left their side.「その結果、不況から脱出したときに彼らが頼りにしてくれたのは、彼らを決して見限らなかったわれわれだった」


  • ●ポイント解説upturnは「(景気などの)上昇」、downturnは「(景気などの)悪化、沈滞」という意味。なお、いずれも可算名詞なので、単数・複数がある。 <使える表現 3>rationalizing 「合理化」streamlining 「合理化、効率化」 ●例文A lot of the work we're doing right now is around rationalizing and streamlining.「当社が現在手がけている仕事の多くは合理化や効率化にまつわるものだ」


  • ●ポイント解説rationalizingは動詞rationalize「合理化する」、streamliningは動詞streamline「(仕事・組織などを)合理化/効率化/簡素化する」の名詞形。類似表現に、downsizing「(大幅な)人員削減、リストラ」がある。ちなみに、around ~は「~を中心として、~を巡って→~にまつわる」という意味の前置詞。


  • <使える表現 4>unfold  「展開する」


  • ●例文We'll see how 2010 unfolds.「2010年がどう展開していくか様子見といったところだ」 ●ポイント解説unfoldは「(物語などが)展開する」という意味。例えば、We watched the debate unfold on TV「討論が展開されるのをテレビで観た」のように使う。will see ~は「~の様子を見る」という意味。なお、We’ll seeのみの場合、「さあ、どうなるかな」という意味になる。また、You’ll seeのみの場合だと「今にわかるでしょう/まあ、見ていてください」。




  • 日本語訳






  • Bill Green, the chairman and chief executive of Accenture PLC, finds he has fewer friends these days.


  • The world's largest standalone consulting company by revenue has seen long-time partners, such as Hewlett-Packard Co., Dell Inc. and Xerox Corp., spend billions of dollars to buy up Accenture competitors in the past 18 months. Accenture CEO Bill Green says some hardware makers are 'just trying to find growth' by buying services firms. That leaves Accenture, whose 177,000 employees resell and install computer hardware and software in addition to providing strategic consulting, with fewer independent partners at a time that the recession has slowed corporate demand for its services.


  • Mr. Green was part of the executive team that spun Accenture, then Andersen Consulting, out of Andersen Worldwide Société Coopérative and took the company public in 2001. Formerly a partnership, the current company has a traditional corporate structure and this summer moved its incorporation from Bermuda to Ireland. A 56-year-old Massachusetts native, who joined the company in 1977 fresh from business school and became CEO in 2004, Mr. Green said he was "surprised" by the recession's severity. In August, he laid off about 7% of his senior executives—more than 300 people—and consolidated some of Accenture's 200-plus offices.


  • Mr. Green is now reorganizing Accenture—such as by seeking out new hires with experience working in different fields—which he thinks will help win more business. In an interview, he discussed how he's guiding the firm through the recession and the industry's shifting allegiances. Excerpts:


  • WSJ: Is technology spending coming back?


  • Mr. Green: It's starting to come back. It's an interesting time of the year because with tech spending, sometimes there's a budget flush at the end of the year. So you can't be confused by [the fourth quarter]. In an upturn people are looking at customer acquisition, improving customer service models, [and other] investments. When you have a downturn, people look at how to improve the cost performance of everything. A lot of the work we're doing right now is around rationalizing and streamlining. People have made major investments in technology and software and systems, and many times companies are disappointed with the results they got. We'll see how 2010 unfolds. Our plan right now is [to hire] about 37,000 people. We're also positioning to aggressively hire at the very senior level as well in specific skill categories.


  • WSJ: Dell, Xerox and H-P have bought services companies recently. What does this trend mean for Accenture?


  • Mr. Green: I think any product company that gets into the service business has to take a few deep breaths because the difference is night and day. [One] company is about products, the [other] company is about people. It is a very hard thing to do to get a product company culture and a service company culture to coexist. You're going to see some Hail Marys. You're going to see some companies that are just trying to find growth. And so the natural thing to do is, "Oh, let's go into services."


  • WSJ: These companies are going to tell customers that if they buy the consulting services, they will get a discount on hardware too. How will you compete against that kind of bundled sale?


  • Mr. Green: It's hard to compete with the bundle on the surface, but customers are smart. They get that if it seems too good to be true, it probably is. We have much of our compensation tied to the results that we generate on behalf of the companies. Nobody else in this business works that way.


  • WSJ: What are the things you did right guiding the company through this recession?


  • Mr. Green: We operate the company with one foot in today and one foot in tomorrow. So the foot in today was driving our business in 2009 for the best economic results. The foot in tomorrow was [realizing] that business is going to come back. There's an opportunity to put distance between ourselves and our competitors by investing. We launched an initiative called Accenture Interactive, which is [Internet] marketing. If you think about the developing economies of the world, how do you reach them to sell your products and services? More and more marketing is going to be done through the Internet. The second thing we did is we combined our public service and our health services business. Everywhere around the world, health service and public service in all the other countries is very much married up. Only in the U.S. is it not. So we created a new operating unit to go after that market, which we think will grow two or three times faster than many of the other markets that we operate in.


  • WSJ: What did you do wrong over the last year?


  • Mr. Green: In December, we were still projecting growth consistent with our range. All the facts pointed to that. The world changed when we went into calendar 2009. People just stopped initiating anything. Frankly, I thought we responded pretty well. I do think we could have done more investing for the future than we did. There was time to do something bold, to move into entire new business areas. We did a lot of analysis on that, but we probably didn't lunge at it as fast as we should, because you're always trying to balance the short term and the long term.


  • WSJ: What are you doing to navigate the company now?


  • Mr. Green: For the last year, it's about retaining customers. I ran our telecom business during the telecom meltdown in 2000 and 2001. We never left their side, even when they didn't have money to spend, we stuck with them. When they come out of the downturns, we're the place they come because we never left their side. The first thing is making sure that our offerings are aligned with things that generate the best economic output for clients.[Hot questions now are] how do I optimize global supply chains [and] how do I take the hundreds of millions of dollars I've invested in systems to get information and now turn it into insight?

英単語

IPアドレス (Internet protocol address)・アウトパフォーム (outperform)・アフォーダビリティー (Home affordability)・アプリ内課金(in-app purchases)・新たな時代の安全保障と防衛力に関する懇談会 (Council on Security and Defense Capabilities in the New Era)・アンダーパフォーム (underperform) ■ い・一般借り入れ取り決め (general agreement to borrow)・一般教書演説 (State of the Union Address)・イールドカーブ (yield curve)・インターコンチネンタル取引所 (ICE) (Intercontinental Exchange)・インターナライゼーション (internalization)・インフレ連動米国債(TIPS) (Treasury inflation-protected security) ■ う・ウエスト・テキサス・インターミディエート (West Texas Intermediate/WTI)・ウェブビーコン (beacon)・売りポジション (bearish position) ■ え・AR(拡張現実) (augmented reality)・MSCI EAFE指数 (MSCI EAFE index)・NCREIFインデックス (NCREIF index)・NRSRO(公認格付機関) (Nationally Recognized Statistical Ratings Organization)・NYSEユーロネクスト (NYSE Euronext)・英金融サービス機構(FSA) (Financial Services Authority)・エクスポージャー (exposure) ■ お・オーバーアロットメント (over-allotment)・オルタナティブ投資ファンド運用者指令 (Directive on Alternative Investment Fund Managers) ■ か・買いポジション (bullish position)・株式交換方式 (all-stock deal )・核の傘 (nuclear umbrella)・核兵器の先制不使用宣言 (no-first-use policy)・貸倒引当金 (loan loss reserve)・株会収益率 (price-earnings ratio (PER))・株式時価総額 (market capitalization)・環太平洋経済連携協定(TPP) (Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement) ■ き・気候変動委員会 (Climate Change Commission)・基軸通貨 (key currency)・既存店売上高 (comparable sales(same-store sales))・キャリートレード (carry trade)・共同作業技術 (collaboration technologies)・緊急経済安定化法 (Emergency Economic Stabilization Act)・緊縮財政 (budget austerity)・金融安定理事会(FSB) (Financial Stability Board)・近隣窮乏化政策 (beggar-thy-neighbor ) ■ く・グアンタナモ米軍基地 (Guantanamo By Naval Base)・クッキー (cookie)・クラスB株式 (class B shares)・クリエイティブコモンズ (Creative Commons)・クレジット・デフォルト・スワップ (CDS) (credit default swap)・グロース(成長)株 (growth stock)・グローバル・ダウ指数 (Global Dow index) ■ け・限月 (delivery month)・原子力安全・保安院 (Nuclear and Industrial Safety Agency(NISA))・原子力災害対策特別措置 (Japan's Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness) ■ こ・国内総生産(GDP) (Gross Domestic Product)・小型株 (small-capitalization stocks)・国民医療保険エクスチェンジ (National health insurance exchange)・国連安全保障理事会 (United Nations Security Council)・孤児作品 (orphan works)・コマーシャルペーパー(CP) (commercial paper)・コングロマリット・ディスカウント (conglomerate discount) ■ さ・債務再編 (debt restructuring)・債務担保証券(CDO) (collateralized debt obligations)・債務の株式化 (debt-equity swaps)・査読プロセス (peer-review process)・暫定流動性保証プログラム (TLGP (Temporary Liquidity Guarantee Program)) ■ し・シーベルト (Sievert(Sv))・自己勘定取引 (proprietary trading)・資産担保証券 (ABS) (Asset Backed Security)・実質金利 (real interest rate)・シニアローン (senior loan)・ジャスミン革命 (Jasmine Revolution)・新規借り入れ取り決め(NAB) (New Arrangements to Borrow) ■ す・ストラクチャード・インベストメント・ビークル(SIV) (structured investment vehicle)・ストレステスト(健全性審査) (structured investment vehicle) ■ せ・税額控除 (tax credit)・税金恩赦 (tax amnesty)・政策金利であるフェデラルファンド(FF)レート/金利 (Federal Funds Rate)・生存者バイアス (survivorship bias)・政府系ファンド (sovereign wealth fund)・センチメント (sentiment)・全米雇用リポート (ADP National Employment Report)・前方展開の (forward-deployed) ■ そ・ソフトコモディティー (soft commodity)・ソブリンリスク (sovereign risk)・ソリッドステートドライブ(SSD) (solid-state drive) ■ た・ダークプール (dark pool)・ターム物資産担保証券貸出制度(TALF) (The Term Asset-Backed Securities Loan Facility (or TALF program))・代替ミニマム税(AMT) (alternative minimum tax ) ■ ち・茶会党 (tea party)・超高速取引 (high-frequency trading (high-speed trading))・調整後一株当たり利益 (adjusted per-share earnings)・超党派 (bipartisan) ■ つ ■ て・ディストレス(不良債権)ファンド (distressed fund)・デカップリング (decoupling)・デリー・ムンバイ間産業大動脈構想(DMIC) (Delhi-Mumbai Industrial Corridor project)・店頭デリバティブ (over-the-counter (OTC) derivative) ■ と・投資事業組合 (investment partnership)・トービン税 (Tobin tax)・ドル指数 (U.S. dollar index) ■ な ■ に・二重の責務 (Dual Mandate for the Federal Reserve)・ニューヨーク原油先物 (light, sweet crude oil ) ■ ぬ ■ ね ■ の・ノンデリバラブル・フォワード(NDF) (non-deliverable forward) ■ は・バーゼル銀行監督委員会 (Basel Committee on Banking Supervision )・バーゼルII (Basel II)・パブリックドメイン (public domain) ■ ひ・東アジア共同体 (East Asia community)・引当金 (provision)・飛行禁止区域 (no-fly zone)・表面利率 (coupon) ■ ふ・ファンド・オブ・ヘッジファンズ (fund of headge funds)・不胎化コスト (sterilization costs)・普通自己資本 (common equity, common capital)・プライマリーディーラー (primary dealer)・プライマリーバランス (primary balance)・ブランドエクイティ(ブランド資産) (brand equity)・ブロックデスク (block desk) ■ へ・米公正住宅法 (Fair Housing Act)・米消費者信頼感指数 (consumer confidence index)・米大気浄化法(CAA) (Clean Air Act)・米抵当銀行協会(MBA) (Mortgage Bankers Association)・米中間選挙 (midterm election)・米貿易調整支援(TAA)制度 (Trade Adjustment Assistance Program)・米連邦破産法第7章(チャプター7) (Chapter 7)・米連邦破産法第11章(チャプター11) (Chapter 11 bankruptcy)・米連邦破産法第13章(チャプター13) (Chapter 13)・米連邦預金保険公社 (FDIC) (Federal Deposit Insurance Corporation)・ベルヌ条約 (Berne Convention) ■ ほ・貿易赤字 (trade deficit)・北海ブレント原油 (Brent crude)・簿外特別目的会社 (off-balance sheet vehicle)・北米自由貿易協定(NAFTA) (North America Free Trade Agreement) ■ や ■ ゆ・優良株 (blue chip stock)・ユーロドル (Eurodollar) ■ よ・預金準備率 (reserve requirements)・予算教書 Budget Message(the president's budget)・予備選挙 (primary) ■ ら ■ り・利食い (profit-taking)・リスク選好度 (risk appetite)・利回り (yield)・量的緩和 (quantitative easing) ■ る ■ れ・レームダックセッション (lame duck session)・レベニューニュートラル(歳入中立的) (revenue neutral)

原油

116を試す可能性が出てきた。(W=Yである目標値)赤丸の部分がどうにも、カウント不明で a波としてカウントして見た結果、C波におけるダイアゴと判断。 GSが売り推奨

このブログを検索